Cartografia

Análise dialectométrica e cartografia da variação linguística

 

1 . Descrição do projeto

Este projeto destina-se a aprofundar os estudos na variação linguística e em particular variação geoprosódica, focando essencialmente três línguas românicas:  português, mirandês e galego, embora passível de aplicação a outras línguas. Os resultados poderão vir a ser validados por testes percetuais e complementados por análises dialectométricas conducentes a representação cartográfica. As tarefas envolverão a continuação da recolha de dados no terreno, sua segmentação e codificação, análise acústica experimental, tratamento estatístico dos dados, análise dialectométrica e cartografia.  Estas tarefas, sobre novos dados e dados já existentes, virão a permitir análises contrastivas do continuum linguístico e uma melhor e mais completa descrição das variedades linguísticas. As ferramentas de análise dialectométrica e cartográfica a desenvolver durante o projeto constituirão uma mais-valia importante para estes estudos e serão disponibilizadas na web a todos investigadores interessados nesta temática em variedades românicas e não românicas.

O mapas abaixo representam os valores obtidos nas primeiras experiências comparativas de distâncias prosódicas para alguns pontos de inquérito dePortugal Continental e têm por base diferentes amostras de dados acústicos apurados para o espaço geográfico representado.
Para esta primeira experiência definimos como ponto de referência a Beira Litoral (a azul mais escuro) com a qual se comparam todos os outros pontos, aqui representados em várias tonalidades de azul. No caso que aqui nos interessa, permite-nos representar as comparações das distâncias prosódicas.

Esta representação cartográfica, obtida através da aplicação de um algoritmo, é denominada Diagrama de Voronoi (DV) e permite, no caso que aqui nos interessa, comparar as distâncias prosódicas.
Essa comparação é efetuada cotejando a média resultante das amostras de um ponto de inquérito com os restantes pontos para os quais já existem dados da análise acústica.

2. Objetivo geral

Os principais objetivos dos estudos na variação geoprosódia visam, partindo do conhecimento de estudos e pesquisas já realizados, incorporar novas pesquisas e dar, assim, continuidade, ao desenvolvimento e partilha de investigação no domínio da fonética experimental aplicada ao estudo da variação prosódica nas variedades românicas. Estas partem sempre da recolha de dados no terreno e sua análise acústica. Os estudos acima descritos permitirão melhor compreender as regras de estruturação prosódica da língua portuguesa, confrontá-las com outras línguas e variedades românicas e conhecer a variabilidade geoprosódica no espaço dialectal e nas variedades regionais. Embora o foco seja o diassistema linguístico português, mirandês e galego, estas pesquisas tornam-se  tanto mais relevantes, quanto são também de fulcral importância para o estudo da prosódia no restante domínio linguístico românico. O projeto possibilitará a implementação de abordagens de tipo quantitativo já experimentadas, parcialmente, tanto para a variedade do português europeu, como para o galego. A finalidade última do projeto é, pois,  disponibilizar na web, a todos investigadores interessados na temática, uma plataforma plataforma digital e interativa de representação cartográfica das variedades prosódicas dialectais do português, galego e mirandês . De salientar ainda que a plataforma cartográfica, concebida inicialmente para variação prosódica, poderá vir a permitir a inclusão posterior de outros níveis de variação linguística (fonético, lexical, sintático).

3. Equipa

– Lurdes de Castro Moutinho, Professora Associada, Universidade de Aveiro, Portugal (coordenadora)
– Rosa Lídia Coimbra, Professora Auxiliar, Universidade de Aveiro, Portugal
– Helena Rebelo, Professora Auxiliar da Universidade da Madeira, Portugal
– Luís Fernando Pinto Salema, Doutorando, Universidade de Aveiro/ Universidade Nova de Lisboa, Portugal
– Alberto Gómez Bautista, Professor Adjunto Convidado do ISCA de Lisboa – Instituto Politécnico de Lisboa, Portugal
– Elisa Fernández Rei, Professora Contratada Doutora, Universidade de Santiago de Compostela, Espanha
– Xulio Sousa Fernández, Professor titular, Departamento de Filoloxía Galega, Universidade de Santiago de Compostela, Espanha
– Alexandre Vieira – Universidade de Aveiro.